List of translations of the Qur'an
Mus'haf | |
Qur'an reading | |
Qur'an translations | |
|
|
Origin and development | |
Tafsir | |
Qur'an and Sunnah | |
Views on the Qur'an | |
Part of a series on |
|
Sunni translations by | |
Shi'a translations by | |
|
|
Non-Muslim translations by | |
|
- This is a sub-article to Translation of the Qur'an.
By first printing date
600s
- Salman the Persian translated Fatiha from Arabic to Persian.[1]
1000s
- Persian translation which is called "Qur'an Quds" which was translated by an unknown translator.[1]
1100s
- 1143(?), Latin Lex Mahumet pseudoprophete, — , by Robert of Ketton
1500s
- 1543(?), Latin reprint of Lex Mahumet pseudoprophete edited by Theodor Bibliander [2]
1600s
- 1647-??-??, French, L'Alcoran de Mahomet by Andre du Ryer
- 1649-??-??, English, L'Alcoran de Mahomet by Alexander Ross
- 1696 Dutch, translated from the French by
- 1698-??-??, Latin, new Latin rendering made by Father , Padua [3]
1700s
- 1734-??-??, English, KORAN, Commonly called The Alcoran of Mohammed, Translated into English immediately from the Original Arabic; with Explanatory Notes and Commentaries. To which is prefixed a Preliminary Discourse, by George Sale — one of the copies owned by American Founding Father Thomas Jefferson, on which Keith Ellison, the first Muslim elected to Congress, was sworn.
1800s
- 1841-??-??, Leipzig 1841 text of the Koran edited by . [4]
- 1858 Polish Koran (al Koran) by
- 1861-??-??, English, The Koran by John Medows Rodwell [5]
- 1880-??-??, English, ? by Edward Henry Palmer
1900s
- 1910. Urdu, Kanzul Iman by Ahmad Raza Khan, founder of the Barelwi movement.
- 1917-??-??, English, — , by Maulana Muhammad Ali, ISBN 0-913321-11-7.[6]
- 1930-??-??, English, The Meaning of the Glorious Koran — , by Marmaduke Pickthall, ISBN 1-879402-51-3 [7] [8]
- 1934-??-??, English, The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary — , by Abdullah Yusuf Ali, ISBN 0-915957-76-0.
- 1936, Bosnian, Qur´an by Hafiz Muhamed Pandža and Džemaludin Čaušević
- 1955-??-??, English, — , by Arthur John Arberry, ISBN 0-684-82507-4.
- 1985-??-??, English, Noble Qur'an — , by Muhammad Muhsin Khan.
- 1986 Polish Koran by Józef Bielawski
- 1987 hungarian Korán by Róbert Simon
- 1989-05-??, English, The Qur'an — , by M. H. Shakir ISBN 0-940368-16-1.
- 1998-??-??,Swedish language, — , by Mohammed Knut Bernström
- 1936, Hebrew, "AlQur'an", by Josef Rivlin.
- 1971, Hebrew, "HaQur'an", by Aharon Ben Shemesh.
2000s
- 2003, English, "The Message: God's Revelation to Humanity", By ProgressiveMuslims.Org.
- 2003, English, The Qur'an As It Explains Itself, By Shabbir Ahmed.
- 2004 English, "The Qur'an" (Oxford World Classics) by
- 2005, Hebrew, "HaQur'an", by Uri Rubin.
By writer and language
Afrikaans
- Die Heilige Qur'ān, by Imam Muhammad A Baker. First edition 1961. The style of Afrikaans dates from the 1940s-1960s. The author deliberately used spelling which mimicks Arabic pronunciation even if those words have been taken up into mainstream Afrikaans with a different spelling or pronunciation. It is a literal translation, but the text reads like normal, idiomatic Afrikaans, with a few Muslim idiosyncrasies here and there. The word "surah" was translated "hoofstuk" (meaning "chapter"). The book does not contain the Arabic text.
- A newer Afrikaans translation of the Qur'ān was made using the principles of dynamic equivalence, but that version is not popular among Afrikaans Muslims.
Andalusian
Balochi
Bangla
Chinese
- Yusuf Ma Dexin, 宝命真经直解 (True Revealed Scripture)[2]
- Muhammad Ma Jian
Danish
- (translated in 2006)
Dutch
- De Arabische Alkoran: door de Zarazijnsche en de Turcksche prophete Mahometh, in drie onderscheyden deelen begrepen: van der Turcken religie, ghelove, aelmoessen, vasten, ghebeden, bedevaert na Mecha, met t'samen sijn gods-diensten, ende ceremonien, wetten ende rechten / uyt de Arabische spraecke nu nieuwelijcks in Hooghduytsch ghetranslateert met t'samen een aenhanghende voorreden, door Salomon Swigger ... ende wederom uyt het Hooghduytsch in Nederlantsche spraecke ghestelt. 1641, Anonyme, Hambourg.
- Jan Hendrik Glasemaker; 1696
- J.H. Kramers; 1956
- Tollens, L. J. A.;1859
English
- , The Sublime Quran (The first English translation of the Qur'an by an American woman [citation needed])
- Ahmed Ali, Al-Qur'an, a Contemporary Translation
- Abdullah Yusuf Ali, The Meaning of the Holy Qur'an (ISBN 0-915957-76-0)
- Arthur John Arberry, The Koran Interpreted: A Translation (ISBN 0-684-82507-4)
- N. J. Dawood
- , Quran: The Final Testament (ISBN 1-881893-05-7)
- E.H. Palmer, The Qur'an: The Sacred Books of the East Part Nine (ISBN 1-4179-3010-1)
- John Meadows Rodwell The Koran (ISBN 0-8041-1125-1)
- Marmaduke Pickthall, The Glorious Qu'ran (ISBN 1-879402-51-3)
- M. H. Shakir, The Qur'an (ISBN 0-940368-16-1)
- , The Qur'an (Oxford World Classics) (ISBN 0-19-283193-3)
- Less Well-Known English Translations
- Maulana Muhammad Ali, The Holy Qur'an: Text (ISBN 0-913321-11-7)
- Muhammad Muhsin Khan, Noble Qur'an
- Muhammad Asad, The Message of The Qur'an (ISBN 1-904510-00-0)
- Thomas Cleary, The Qur'an: A New Translation (ISBN 1-929694-44-X) and The Essential Koran: The Heart of Islam (ISBN 0-06-250198-4)
- Abdul Majid Daryabadi ("The Holy Qur'an, English Translation " 1941 57, Lahore)
- , The Qur'an (ISBN 0-19-280548-7)
- , Translation and Commentary on The Holy Quran (ISBN 0-9678304-0-0)
- , Noble Qur'an: Arabic Text & English Translation (ISBN 0-915597-51-9)
- Dr. Muhsin Khan and , The Noble Quran (ISBN 1-59144-000-9)
- George Sale, KORAN, Commonly called The Alcoran of Mohammed, Translated into English immediately from the Original Arabic; with Explanatory Notes, taken from the most approved Commentators. To which is prefixed a Preliminary Discourse
- Muhammad Sarwar, The Holy Qur'an (ISBN 0-941724-00-X)
- Ali Ünal, The Qur'an with Annotated Interpretation in Modern English (ISBN 978-1-59784-000-1)
Esperanto
- , La Nobla Korano
- Muztar Abbasi, La traduko de la Sankta Kuraano
French
- L'Alcoran de Mahomet / translaté d'arabe françois par le Sieur Du Ryer, Sieur de la Garde Malezair., 1647, 1649, 1672, 1683, 1719, 1734, 1770, 1775, André Du Ryer, Paris.
- Le Coran / traduit de l'arabe, accompagné de notes et précédé d'un abrégé de la vie de Mahomet, tiré des écrivains orientaux les plus estimés, M. Savary, 1787, 1821, 1826, Paris.
- Le Koran: traduction nouvelle faite sur le texte arabe / par M. Kasimirski interprète de la legation Française en Perse; revue et précédée d'une introduction par G. Pauthier., 1840, 1841, 1844 Biberstein-Kasimirski, Paris, 1970 Garnier Flamarion.
- Le Coran, translated by Régis Blachère, Maisonneuve et Larose, 1950 reedited en 2005, (ISBN 2-7068-1861-1)
- Le Coran, translated by Muhammad Hamidullah and Michel Leturmy, 1959, first French translation from the Arab text (ISBN 2841610853).
- Le Coran, translation and notes by Denise Masson, Gallimard, 1967, (ISBN 207010009X)
- Le Coran, l'appel, translation by André Chouraqui, Robert Laffont, 1990, (ISBN 2221069641)
- Le Coran, trial at translation by Jacques Berque, Albin Michel, 1995, (ISBN 2-226-07739-1)
- Le Coran, translation by Hamza Boubakeur, Maisonneuve et Larose, 1995, 2 volumes (ISBN 270681134X)
- Le Coran, translation by Malek Chebel, Payot, 2001, 2 volumes (ISBN 222889480X)
German
- Alcoranus Mahometicus: das ist, der Türcken Alcoran, Religion und Aberglauben: auss welchem zu vernemen wann unnd woher ihr falscher Prophet Machomet seinen Ursprung oder Anfang genommen, mit was Gelegenheit derselb diss sein Fabelwerck, lächerliche und närrische Lehr gedichtet und erfunden ... / erstlich auss der arabischen in die italianische, jetzt aber inn die teutsche Sprach gebracht durch, 1616, S. Schweigger, Nuremberg.
Hebrew
- Der Koran / aus dem Arabischen ins Hebräische übersetzt und erläutert von Herrmann Reckendorf., 1857 H. Reckendorf, Leipzig.
- Josef Rivlin.
- Aharon Ben Shemesh.
- Uri Rubin
Hungarian
- Korán translated by Róbert Simon. Budapest: Helikon, 1987.
Italian
- L'Alcorano di Macometto: nel qual si contiene la dottrina, la vita, i costumi, et le leggi sue / tradotto nuovamente dall' Arabo in lingua Italiana., 1547, Venise.
Latin
- First translation under the auspices of Peter the Venerable (1141-1143)
- Lex Mahumet pseudoprophete, 1453, Robertus Retenensis (Roberto Ketenese), Bâle
- Machumetis Saracenorum Principis, eiusque successorum vitae, ac doctrina, ipseqve Alcoran: quo uelut authentico legum diuinarum codice Agareni & Turcae, alijq[ue] Christo aduersantes populi regu[n]tur, quae ante annos CCCC ... D. Petrus Abbas Cluniacensis per uiros eruditos ... ex Arabica lingua in Latinam transferri curauit: his adiunctae sunt confutationes multorum, & quidem probatissimorum authorum, Arabum, Graecorum, & Latinorum, unà cum ... Philippi Melanchthonis praemonitione ... : adiunctae sunt etiam, Turcaru[m] ... res gestae maximè memorabiles, à DCCCC annis ad nostra usuq[ue] tempora: haec omnia in unum uolumen redacta sunt, 1543, I. Oporinus, Basileae.
- 1691-1698, (however some say it was in Spanish and not Arab.)[3]
Malayalam
- Translation and Commantry
- [Cheriyamundam Abdul Hameed Madani & Kunhi Mohammed Parappoor] Translation
Mande
Moulana Abul A'la Moudoodhi
Persian
There are more than 60 complete translations of Qur'an in Persian and too many partial translations. In the past some Tafsirs which had included Qur'an were translated like translation of in 10 CE.[4]
- Salman the Persian (7th cent. CE) (partial translation)
- , translator unknown - (before 10th cent. CE)
- A translation in 556 AH
- Shah Waliullah (1703-1762)
- , (مهدی الهیقمشهای)
- مهدی فولادوند
- Naser Makarem Shirazi, (ناصر مكارمشيرازی) his translation includes his inline tafsir within parenthesis.
- , Sunni branch
- , (قدرت الله بختياری نژاد) - Qur'an alone branch
Polish
Swedish
Tatar
Turkish
Urdu
- Kanzul Iman by Ahmad Raza Khan
- Sayyid Abul Ala Maududi
- Ghulam Ahmed Pervez
- Ameen Ahsan Islahi
- Maulana Muhammad Ali
- of India
Bilingual translations
- Tahere Saffarzadeh, translated Qur'an in Persian and English in 2001.
References
- ^ An-Nawawi, Al-Majmu', (Cairo, Matbacat at-'Tadamun n.d.), 380.
- ^ Hala Fawzy. "His Excellency Ambassador Wu Sike interviewed by the Egyptian Gazette", Egyptian Gazette, 2004-01-10. Retrieved on 2007-02-16.
- ^ York, Malachi. According to.... Retrieved on 2007-01-18.
- ^ http://www.al-shia.com/html/far/books/quran&olum/quran_paju/q_pagh04.htm
External links
- Quran Viewer - Specialized site for easy reading of Quran online with English & Arabic views, page themes, and ability to customize font styling.
- www.StudyQuran.org 30 different English translations of The Quran available online
- GlobalQuran.com search over 30 different languages
- TheTrueCall.com Quran in Arabic, English, Portuguese, Russian, French, German and Japanese with Phonetic Search
- Three Translations of the Qur'ān
- http://www.cyberistan.org/islamic/quranetr.htm
- http://www.cyberistan.org/islamic/translate.htm
- Multilingual Qur'an Project: Searchable Qur'an with the original Arabic, 4 English Translations and 1 English Commentary[(Note: The commentary is by a Shi'ite commentator, and does not agree with the consensus of the Muslim scholars and mainstream commentators).]
- The Noble Qur'an (with three translations in unison) by the University of Southern California
- Translations of Qur'an by Islamicity
- Four English Translations of the Qur'an
- The Holy Qur'an on Wikisource
- A bilingual Arabic-aljamiado Quran from the fifteenth century
- The IslamAwakened Project - Arabic, Roman transliteration, a word-for-word guide, and over a dozen well-known translations.
- online Quran - Contains several translations of the Quran in many languages including English, Spanish and French.
- English, Urdu, Dutch, French, Spanish and German version of Maulana Mohammad Ali's translation
- Translations of the Quran in numerous languages with commentaries
- Translations of The Meanings of The Holy Quran in 38 Languages