Maritimer English
Maritimer English quirks include the removal of pre-consonantal [ɹ] sounds, and a faster speech tempo. It is heavily influenced by both British and Irish English.
An example of typical Maritime English might be the pronunciation of the letter t. The flapping of intervocalic /t/ and /d/ to alveolar tap [ɾ] between vowels, as well as pronouncing it as a glottal stop [ʔ], is less common in the Maritimes. So, battery is pronounced as [bætɹi] instead of with a glottal stop.
Especially among the older generation, /w/ and /ʍ/ are not merged; that is, the beginning sound of why, white, and which is different from that of witch, with, wear.
Also seen is the replacement of [aʊ] with [oʊ]; for example, rhyming "couch" with "poach", instead of "pouch".
Although dialects vary from region to region, especially based on the rural/ urban divide, there are some other commonalities. For example, there is heavy rhoticism on vowels preceding /r/ sounds. Also, low front vowels seem to be lengthened and sometimes tensed, which in some regions can result in raising, and even a very slight rounding of the higher vowels and diphthongs. These phonetic differences are not all systematic: some lexical items do not apply to these rules, so perhaps it the vowel system is in a process of shift, or there could be interference from other, more urban dialects and the media.
While the interrogative "Eh?" is used more often in the Maritimes than in most dialects in the U.S., it is actually relatively uncommon compared to Ontario. Alternatively, one might hear the interrogative "Right?" which is in turn used as an adverb (e.g.: "It was right foggy today!") as well. "Some" is used as an adverb as well, by some people (e.g.: "This cake is some good!"). Such expressions tend to be widely used in the rural maritimes, but are less common in urban areas.
Due to the relatively quick way of speaking, there is a lot of repetition in the typical Maritimer speech pattern. Rather than ask "Did you go to town today?", a more common phrasing would be, "Wazye tah town, wazye?" or, rather than "She will be in town today," it would more likely be phrased, "She'll be tah town today, she will.". Words such as "fine", "right" and "fearful" are frequent intensifiers, as in, "That's a fine mess!", "Oh, it'll be a right mess by the time they gets done!" and "That girl is a fearful fool!" (implying that the girl is extremely foolish).
Articles are frequently left out of speech. "I'm goin' down road" would be more common than "I am going down the road." If the speaker is to visit a friend, they would likely say, "I'll be down Amy's." rather than "I will be at Amy's."
Terminal hard consonants are often dropped from pronunciation, when found in sentences. "Ol'" rather than "old", "col'" rather than "cold", "tha'" rather than "that", "suppose'" rather than "supposed." (with the -s pronounced softly, rather than as a -z). The terminal -g is usually abandoned from verb forms and participles, and a lazy, quick pronunciation makes for adjustments to words. "Gunna" is heard rather than "going", "singin'" instead of singing, and so on. Initial -h's are usually not pronounced, making herbs "'erbs", etc. When it is pronounced it is softly, almost imperceptably. "Ain't" is also frequently heard in rural parts of the Maritimes, particularly southern New Brunswick.
"Fellar" is a frequent term for an anonymous man of 18 - 35 years of age. Post-35, he becomes an "ol' fella'". "I ain't see' tha' ol' fella' for a while now. I wonder if 'e ain't dead. I' seems to me that 'e was ill," would be a reasonable exchange to hear on the lips of an older gentleman in the Maritimes.
Terms of British origin are very much still a part of Maritime English, although slowly fading away in favour of American or Western terms. Chesterfield and front room are examples of this. Also, some terms are unique to the Maritimes. "Playing hooky" is usually referred to as "jigging" especially in south-eastern New Brunswick.
Cape Breton Island has a distinct dialect due to settlement by speakers of Acadian French and Scottish Gaelic.
|
|
---|---|
West | British Columbian English · Chinook Jargon · Canadian Prairies English |
Ontario | Southwestern Ontario English · Central Ontario English · Ottawa Valley Twang · Eastern Ontario English · Toronto English · Northern Ontario English |
Quebec | Quebec English |
Atlantic | Maritimer English · Newfoundland English · Cape Breton accent · Lunenburg English |