- In the passages about the alleged affairs with Gladkowska and Wodzinska a more neutral wording should be found, and the quote by the spokesman of the Chopin-Institute should most necessarily be added, since he is confirming that there is no written evidence for these stories. It can be found in the SRF-Article.
- Another quote by Chopin could be added in a new section about the mistranslations, the longly discussed quote including the „ideal“, where he also talks about the waltz and his love for Tytus. There a citation of the guardian-article should be added, since the translator D. Frick is quoted there saying, the ideal probably is Tytus.
- In the sexuality-section, the citation from Sands letter should be re-added, since it is a reliable source. More reliable than a biographer or user reflecting about what she could have ment.
- I could write these suggested parts by the day after tomorrow, monday evening, latest.
- And in general, I agree with the contributions by Francis Schonken and François Robere about the reliability of media-sources.
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/Tytus_Woyciechowski.jpg/220px-Tytus_Woyciechowski.jpg)
- Four boarders at his parents' apartments became Chopin's intimates or lovers[1][2], to all of whom he wrote letters filled with affection[3]: Tytus Woyciechowski, Jan Nepomucen Białobłocki, Jan Matuszyński and Julian Fontana; the latter two would become part of his Paris milieu, they both lived together with him one after the other at Chaussée-d'Antin.[4]
Jan Matuszyński
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/13/Julian_fontana.jpg/220px-Julian_fontana.jpg)
Idę się umywać, nie całuj mię teraz, bom się jeszcze nie umył. — Ty? chociażbym się olejkami wysmarował bizantyjskimi, nie pocałowałbyś, gdybym ja Ciebie magnetycznym sposobem do tego nie przymusił. Jest jakaś siła w naturze. Dziś Ci się śnić będzie, że mnie całujesz. Muszę Ci oddać za szkaradny sen, jakiś mi dziś w nocy sprowadził. |
I will go and wash. Don't kiss me now, because I haven‘t yet washed. – You? Even if I were to rub myself with Byzantine oils, you still wouldn't kiss me, unless I compelled you to do so with magnetism. There is some sort of force in nature. Today you will dream that you’re kissing me! I have to pay you back for the nasty dream you brought me last night. |
—Chopin to Woyciechowski, 4 September 1830.[5] | —Translation D. Frick[6] |
- Research in this area also considered views of Chopin's other social contacts. It is dubious whether Chopin's relationship with George Sand had ever been physical. In a letter she already in June 1838 points out, that and how he abstained.[7] And Sand claimed (not entirely reliably) that it ceased to be so after June 1839 until the end of their affair in 1847.[8] Sand's daughter Solange, aged 13 at the time, referred to Chopin in 1842 as "Sexless" ("Sans-sexe"), although in later years she seemed to display affection for him herself.
- ^ "Spätes Outing - Chopin war schwul – und niemand sollte davon erfahren". Schweizer Radio und Fernsehen (SRF) (in German). 2020-11-16. Retrieved 2020-11-18.
- ^ Larivière, Michel (1997). Homosexuels et bisexuels célèbres : le dictionnaire. Paris: Delétraz. pp. 99f. ISBN 2-911110-19-6. OCLC 37913335.
- ^ "Letters" (in Polish). 2020-11-20.
- ^ Walker, Alan, 1930-. Fryderyk Chopin : a life and times (First ed.). New York. pp. 296f. ISBN 978-0-374-15906-1. OCLC 1005818033.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link) - ^ Do Tytusa Woyciechowskiego w Poturzynie: (Warszawa), Sobota, podobno 4-ty (września 1830) at Fryderyk Chopin Institute website.
- ^ Chopin, Frédéric. Chopin's Polish letters. Frick, David A.; Narodowy Instytut Fryderyka Chopina. Warsaw. p. 175. ISBN 978-83-64823-19-0. OCLC 956448514.
- ^ Sydow, Bronislaw (1953). Correspondance de Frédéric Chopin - II. L‘ascension. Paris: Éditions Richard Masse. pp. 249f.
- ^ Zamoyski (2010) locs 2694-2707