Content deleted Content added
m a/an |
Brigade Piron (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
#In addition to neutrality, readability is important. |
#In addition to neutrality, readability is important. |
||
#These guidelines reflect a [[Wikipedia:Consensus|consensus]] in order to reduce disputes. |
#These guidelines reflect a [[Wikipedia:Consensus|consensus]] in order to reduce disputes. |
||
---- |
|||
==Consensus approach== |
|||
===English or Anglicized names=== |
|||
'''If the subject has an English name''' or can ''easily'' be anglicized to facilitate reading and keep language neutrality: |
'''If the subject has an English name''' or can ''easily'' be anglicized to facilitate reading and keep language neutrality: |
||
Line 16: | Line 18: | ||
** ''Example'': [[Leopold Park]] |
** ''Example'': [[Leopold Park]] |
||
* Ensure the French and Dutch names are redirects to the article. |
* Ensure the French and Dutch names are redirects to the article. |
||
---- |
|||
===Common usage=== |
|||
'''If the subject has no English name''', or cannot be easily anglicized: |
'''If the subject has no English name''', or cannot be easily anglicized: |
||
Line 28: | Line 31: | ||
:*If Dutch is used more often in English, reverse Dutch and French above. |
:*If Dutch is used more often in English, reverse Dutch and French above. |
||
===Bilingualism within articles=== |
|||
---- |
|||
'''For all other things mentioned in the article''', such as streets, squares, buildings, statues, railway or subway stations, and so on: |
'''For all other things mentioned in the article''', such as streets, squares, buildings, statues, railway or subway stations, and so on: |
||
Line 36: | Line 39: | ||
:*''Example'': It is near Leopold Park. |
:*''Example'': It is near Leopold Park. |
||
==Municipalities== |
|||
---- |
|||
'''For the Municipalities of Brussels''': |
'''For the Municipalities of Brussels''': |
||
*for the following municipalities the French name has been chosen, in line with the most commonly used names in English: |
*for the following municipalities the French name has been chosen, in line with the most commonly used names in English: |
||
Line 53: | Line 56: | ||
**[[Sint-Agatha-Berchem]] |
**[[Sint-Agatha-Berchem]] |
||
==Administration== |
|||
Details about the decision can be found at [[Talk:Brussels-Capital Region/NamingArchive3]]. |
Details about the decision can be found at [[Talk:Brussels-Capital Region/NamingArchive3]]. |
||
---- |
---- |
Revision as of 12:52, 19 February 2021
For naming Brussels related articles, please take into account that:
- Brussels is an officially bilingual city with French and Dutch sharing an equal place;
- Although originally Dutch-speaking, Brussels is now majority French-speaking; making the language issue a sensitive matter (see Frenchification of Brussels for further details).
- The naming should follow the most common usage in English (see WP:NC).
- In addition to neutrality, readability is important.
- These guidelines reflect a consensus in order to reduce disputes.
Consensus approach
English or Anglicized names
If the subject has an English name or can easily be anglicized to facilitate reading and keep language neutrality:
- Use that name as a title (See WP:UE)
- Use that name throughout the article (see WP:MOS#Foreign terms)
- In the first line, if the translations are to be mentioned, follow the sequence French-Dutch
- In the infobox, use the sequence (English-)French-Dutch
- Example: Leopold Park
- Ensure the French and Dutch names are redirects to the article.
Common usage
If the subject has no English name, or cannot be easily anglicized:
- Find out which name is used the most often in English.
- In practice, this will almost always be French. Then:
- Use the French name in the title
- Use that name throughout the article
- In the first line, as well as in the infobox, follow the sequence French-Dutch
- Example: Avenue Louise
- Ensure the French and Dutch names are redirects to the article.
- If Dutch is used more often in English, reverse Dutch and French above.
Bilingualism within articles
For all other things mentioned in the article, such as streets, squares, buildings, statues, railway or subway stations, and so on:
- Use the double name (be consistent about which format is used in each article) the first time the thing is mentioned unless there is a linkable article (in which case use the title) or an extremely obvious English name.
- Use the French (or Dutch, if that is more common in English) name thereafter.
- Example: There is an expensive store at the intersection of Rue de la Concorde/Eendrachtstraat and Avenue Louise. Rue de la Concorde has lots of fancy shops.
- Example: It is near Leopold Park.
Municipalities
For the Municipalities of Brussels:
- for the following municipalities the French name has been chosen, in line with the most commonly used names in English:
- for the following municipalities no significant preference in the English language has been found. After discussion, the Dutch names have been chosen:
Administration
Details about the decision can be found at Talk:Brussels-Capital Region/NamingArchive3.
If there is already a consensus, it does not need to be replaced to follow these guidelines.
Please add this template to the talk page of relevant articles: {{Brusselsname}}