Former user 2 (talk | contribs) "Hafrada wall" is non-notable. see talk |
Formeruser-82 (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''''Hafrada''''' ('''הפרדה''') is a [[Hebrew language|Hebrew]] word that means "separation". The term has been used to describe a policy of the [[Israel]]i government to separate the Palestinian population in the territories occupied by Israel from the Israeli population, by means such as the [[Israeli West Bank barrier]] and the unilateral disengagement from those territories. The barrier is thus sometimes called ''geder ha'hafrada'' in Hebrew. |
'''''Hafrada''''' ('''הפרדה''') is a [[Hebrew language|Hebrew]] word that means "separation". The term has been used to describe a policy of the [[Israel]]i government to separate the Palestinian population in the territories occupied by Israel from the Israeli population, by means such as the [[Israeli West Bank barrier]] and the unilateral disengagement from those territories. The barrier is thus sometimes called ''geder ha'hafrada'' ("separation fence") in Hebrew. |
||
Critics of the Israeli government claim that ''hafrada'' is synonymous with [[apartheid]] (see also [[Israeli apartheid]]) and that this is underscored by the literal meanings of both words, ''apartheid'' means "apartness" in [[Afrikaans]] whilst ''hafrada'' means "separation".[http://www.findarticles.com/p/articles/mi_go1658/is_200305/ai_n7557740][http://www.sundayherald.com/55992][http://www.metimes.com/articles/normal.php?StoryID=20060524-074634-8971r] However, this claim is viewed by [http://www.honestreporting.co.uk/ HonestReportingUK] as "linguistic gymnastics" used by partisan critics to "distort the facts to suit their personal interpretation of Israel and the Mideast." [http://www.honestreporting.co.uk/articles/critiques/Sunday_Heralds_Linguistic_Gymnastics.asp] |
Critics of the Israeli government claim that ''hafrada'' is synonymous with [[apartheid]] (see also [[Israeli apartheid]]) and that this is underscored by the literal meanings of both words, ''apartheid'' means "apartness" in [[Afrikaans]] whilst ''hafrada'' means "separation".[http://www.findarticles.com/p/articles/mi_go1658/is_200305/ai_n7557740][http://www.sundayherald.com/55992][http://www.metimes.com/articles/normal.php?StoryID=20060524-074634-8971r] However, this claim is viewed by [http://www.honestreporting.co.uk/ HonestReportingUK] as "linguistic gymnastics" used by partisan critics to "distort the facts to suit their personal interpretation of Israel and the Mideast." [http://www.honestreporting.co.uk/articles/critiques/Sunday_Heralds_Linguistic_Gymnastics.asp] |
||
Revision as of 14:41, 5 June 2006
Hafrada (הפרדה) is a Hebrew word that means "separation". The term has been used to describe a policy of the Israeli government to separate the Palestinian population in the territories occupied by Israel from the Israeli population, by means such as the Israeli West Bank barrier and the unilateral disengagement from those territories. The barrier is thus sometimes called geder ha'hafrada ("separation fence") in Hebrew. Critics of the Israeli government claim that hafrada is synonymous with apartheid (see also Israeli apartheid) and that this is underscored by the literal meanings of both words, apartheid means "apartness" in Afrikaans whilst hafrada means "separation".[1][2][3] However, this claim is viewed by HonestReportingUK as "linguistic gymnastics" used by partisan critics to "distort the facts to suit their personal interpretation of Israel and the Mideast." [4]
See also
External links
- "Toward a Third Intifada" by Fred Schlomka, published on May 28, 2006 by the Baltimore Sun
- Template:He icon Know what is the Separation Fence
- "A third intifada?" by David Pratt, Sunday Herald
- "Sunday Herald's Linguistic Gymnastics"
- The Israel Project, USA