m clarify |
Iaroslavvs (talk | contribs) grmr; format (Austrian places moved to separate article); correction (e.g. Oujda, Novogrudok); +Hrodna, Edirne, Iznik |
||
Line 33: | Line 33: | ||
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of Austria.svg|18px]] Austria ''Rakousko'' |
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of Austria.svg|18px]] Austria ''Rakousko'' |
||
|- |
|- |
||
| [[German language|German]] |
|||
| |
|||
| [[Bad Aussee]] |
|||
| [[List of Czech exonyms for places in Austria]] |
|||
| Uže |
|||
|- |
|||
| [[Badgastein]] |
|||
| Gastýn |
|||
|- |
|||
| [[Bludenz]] |
|||
| Bludenec |
|||
|- |
|||
| [[Braunau am Inn]] |
|||
| Brunov |
|||
|- |
|||
| [[Bregenz]] |
|||
| Brežnice |
|||
|- |
|||
| [[Bruck an der Leitha]] |
|||
| Most nad Litavou |
|||
|- |
|||
| [[Bruck an der Mur]] |
|||
| Most nad Murou |
|||
|- |
|||
| Deutsch Hörschlag |
|||
| Německý Heršlák |
|||
|- |
|||
| [[Deutschlandsberg]] |
|||
| Lonč |
|||
|- |
|||
| [[Deutsch Wagram]] |
|||
| Německý Ogrun |
|||
|- |
|||
| [[Drosendorf-Zissersdorf]] |
|||
| Drozdov |
|||
|- |
|||
| [[Dürnkrut]] |
|||
| Suché Kruty |
|||
|- |
|||
| [[Eisenstadt]] |
|||
| Železné Město |
|||
|- |
|||
| [[Eggenburg]] |
|||
| Eggenburk |
|||
|- |
|||
| [[Enns]] |
|||
| Enže |
|||
|- |
|||
| [[Freistadt]] |
|||
| Cáchlav |
|||
|- |
|||
| [[Geras]] |
|||
| Jerus |
|||
|- |
|||
| [[Gmünd]] |
|||
| Cmunt |
|||
|- |
|||
| [[Graz]] |
|||
| Štýrský Hradec |
|||
|- |
|||
| [[Groß-Siegharts]] |
|||
| Velké Sighartice |
|||
|- |
|||
| [[Heidenreichstein]] |
|||
| Kamýk |
|||
|- |
|||
| [[Hardegg]] |
|||
| Hardek |
|||
|- |
|||
| [[Höflein an der Hohen Wand]] |
|||
| Horní Hevlín |
|||
|- |
|||
| [[Hohenau]] |
|||
| Cáhnov |
|||
|- |
|||
| [[Horn]] |
|||
| Rohy |
|||
|- |
|||
| [[Innsbruck]] |
|||
| Insbruk, Inšpruk |
|||
|- |
|||
| [[Klagenfurt]] |
|||
| Celovec |
|||
|- |
|||
| [[Krems]] |
|||
| Kremže |
|||
|- |
|||
| [[Laa an der Thaya]] |
|||
| Lava nad Dyjí |
|||
|- |
|||
| [[Leibniz]] |
|||
| Lipnice |
|||
|- |
|||
| [[Linz]] |
|||
| Linec |
|||
|- |
|||
| [[Litschau]] |
|||
| Líčov |
|||
|- |
|||
| [[Matzen]] |
|||
| Macno |
|||
|- |
|||
| [[Neusiedl am See]] |
|||
| Nezider |
|||
|- |
|||
| [[Ringelsdorf-Niederabsdorf|Niederabsdorf]] |
|||
| Dolní Opatov |
|||
|- |
|||
| [[Poysdorf]] |
|||
| Pušdorf |
|||
|- |
|||
| [[Raabs an der Thaya]] |
|||
| Rakousy nad Dyjí |
|||
|- |
|||
| [[Retz]] |
|||
| Reteč |
|||
|- |
|||
| [[Ringelsdorf-Niederabsdorf|Ringelsdorf]] |
|||
| Střezník |
|||
|- |
|||
| [[Salzburg]] |
|||
| Salcburk, Solnohrad |
|||
|- |
|||
| [[Sankt Pölten]] |
|||
| Svatý Hippolyt |
|||
|- |
|||
| [[Schrems]] |
|||
| Skřemelice |
|||
|- |
|||
| [[Schwarzenau]] |
|||
| Švarcenava |
|||
|- |
|||
| [[Spittal an der Drau]] |
|||
| Špitál nad Drávou |
|||
|- |
|||
| [[Stockerau]] |
|||
| Štokrava |
|||
|- |
|||
| [[Steyr]] |
|||
| Štýr |
|||
|- |
|||
| [[Traun]] |
|||
| Travna |
|||
|- |
|||
| [[Unserfrau-Altweitra]] |
|||
| Stará Vitoraz |
|||
|- |
|||
| [[Vienna|Wien]] |
|||
| Vídeň |
|||
|- |
|||
| [[Villach]] |
|||
| Bělák |
|||
|- |
|||
| [[Völkermarkt]] |
|||
| Velikovec |
|||
|- |
|||
| [[Waidhofen an der Thaya]] |
|||
| Bejdov nad Dyjí |
|||
|- |
|||
| [[Waidhofen an der Ybbs]] |
|||
| Bejdov nad Ybbsem |
|||
|- |
|||
| [[Weitra]] |
|||
| Vitoraz |
|||
|- |
|||
| [[Wiener Neudorf]] |
|||
| Vídeňská Nová Ves |
|||
|- |
|||
| [[Wiener Neustadt]] |
|||
| Vídeňské Nové Město |
|||
|- |
|||
| [[Ybbs]] |
|||
| Jivice |
|||
|- |
|||
| [[Zistersdorf]] |
|||
| Čistějov |
|||
|- |
|||
| [[Zwettl]] |
|||
| Světlá |
|||
|- |
|- |
||
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of Azerbaijan.svg|18px]] Azerbaijan ''Ázerbájdžán'' |
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of Azerbaijan.svg|18px]] Azerbaijan ''Ázerbájdžán'' |
||
Line 219: | Line 45: | ||
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of Belarus.svg|18px]] Belarus ''Bělorusko'' |
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of Belarus.svg|18px]] Belarus ''Bělorusko'' |
||
|- |
|- |
||
| rowspan= |
| rowspan=4 align=top | [[Belarusian language|Belarusian]] – [[Russian language|Russian]] |
||
| [[Hrodna|Гроднa (Hrodna)]] – [[Hrodna|Гроднo (Grodno)]] |
|||
| Grodno |
|||
|- |
|||
| [[Navahrudak|Навагрудак (Navahrudak)]] − [[Navahrudak|Новогрудок (Novogrudok)]] |
| [[Navahrudak|Навагрудак (Navahrudak)]] − [[Navahrudak|Новогрудок (Novogrudok)]] |
||
| Novogrodek |
| Novogrodek |
||
Line 265: | Line 94: | ||
| Charbin |
| Charbin |
||
|- |
|- |
||
| [[Kashgar|喀什 (Kāshí/Kcha-š')]] – [[Kashgar|قەشقەر (Qeshqer)]] |
| [[Kashgar|喀什 (Kāshí/Kcha-š')]] – [[Kashgar|قەشقەر (Qeshqer/Kešker)]] |
||
| Kašgar |
| Kašgar |
||
|- |
|- |
||
Line 325: | Line 154: | ||
| Hurghada |
| Hurghada |
||
|- |
|- |
||
| [[Luxor|الأقصر (al-Uqṣur/al- |
| [[Luxor|الأقصر (al-Uqṣur/al-Uksúr)]] |
||
| Luxor |
| Luxor |
||
|- |
|- |
||
Line 376: | Line 205: | ||
|- |
|- |
||
| [[German language|German]] |
| [[German language|German]] |
||
| |
|||
| [[List of Czech exonyms for places in Germany]] |
|||
| [[List of Czech exonyms for places in Germany]] |
| [[List of Czech exonyms for places in Germany]] |
||
|- |
|- |
||
Line 521: | Line 350: | ||
|- |
|- |
||
| [[Siracusa]] |
| [[Siracusa]] |
||
| Syrakúsy |
|||
| Syrakusy |
|||
|- |
|- |
||
| [[Turin|Torino]] |
| [[Turin|Torino]] |
||
Line 599: | Line 428: | ||
| rowspan=5 align=top | [[Arabic language|Arabic]] |
| rowspan=5 align=top | [[Arabic language|Arabic]] |
||
| [[Fez|فاس (Fās/Fás)]] |
| [[Fez|فاس (Fās/Fás)]] |
||
| |
| Fez |
||
|- |
|- |
||
| [[Meknes|مكناس (Maknās/Maknás)]] |
| [[Meknes|مكناس (Maknās/Maknás)]] |
||
Line 608: | Line 437: | ||
|- |
|- |
||
| [[Oujda|وجدة (Wajda/Wadžda)]] |
| [[Oujda|وجدة (Wajda/Wadžda)]] |
||
| |
| Udžda |
||
|- |
|- |
||
| [[Tangiers|طنجة (Ṭanja/Tandža)]] |
| [[Tangiers|طنجة (Ṭanja/Tandža)]] |
||
Line 1,000: | Line 829: | ||
| Orel |
| Orel |
||
|- |
|- |
||
| [[Saint Petersburg|Санкт-Петербург (Sankt |
| [[Saint Petersburg|Санкт-Петербург (Sankt Peterburg/Sankt-Petěrburg)]] |
||
| Petrohrad |
| Petrohrad |
||
|- |
|- |
||
| [[Sovetsk, Kaliningrad Oblast|Советск (Sovetsk)]] |
| [[Sovetsk, Kaliningrad Oblast|Советск (Sovetsk/Sovětsk)]] |
||
| Tylže |
| Tylže |
||
|- |
|- |
||
Line 1,098: | Line 927: | ||
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of Turkey.svg|18px]] Turkey ''Turecko'' |
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of Turkey.svg|18px]] Turkey ''Turecko'' |
||
|- |
|- |
||
| rowspan= |
| rowspan=4 align=top | [[Turkish language|Turkish]] |
||
| [[Edirne]] |
|||
| Drinopol |
|||
|- |
|||
| [[İstanbul]] |
| [[İstanbul]] |
||
| Cařihrad |
| Konstantinopol, Cařihrad |
||
|- |
|- |
||
| [[İzmir]] |
| [[İzmir]] |
||
| Smyrna |
| Smyrna |
||
|- |
|||
| [[İznik]] |
|||
| Nikaia |
|||
|- |
|- |
||
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of Turkmenistan.svg|18px]] Turkmenistan ''Turkmenistán'' |
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of Turkmenistan.svg|18px]] Turkmenistan ''Turkmenistán'' |
||
Line 1,121: | Line 956: | ||
|- |
|- |
||
| [[Chernihiv|Чернігів (Chernihiv/Černihiv)]] |
| [[Chernihiv|Чернігів (Chernihiv/Černihiv)]] |
||
| Černihov |
| Černigov, Černihov |
||
|- |
|- |
||
| [[Chernobyl|Чорнобиль (Chornobyl/Čornobyl)]] |
| [[Chernobyl|Чорнобиль (Chornobyl/Čornobyl)]] |
||
Line 1,147: | Line 982: | ||
| Záporoží |
| Záporoží |
||
|- |
|- |
||
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of the United States.svg|18px]] United States ''Spojené |
! colspan=3 style="text-align:left;" | [[File:Flag of the United States.svg|18px]] United States ''Spojené státy americké'' |
||
|- |
|- |
||
| [[English language|English]] |
| [[English language|English]] |
Revision as of 00:52, 22 April 2010
The following is a list of Czech exonyms, that is to say names for places that do not speak Czech that have been adapted to Czech phonological system and spelling rules, or are simply native names from ancient times. Note that a large number of the names on the list below are archaic, no longer in use in contemporary Czech.
Exonyms should not be confused with romanization, i.e., transliteration of names using a different script into a variant of the Latin alphabet according to a given set of rules. The Czech language usually employs different romanization systems than English (for example, the standard Czech romanization of the Chinese name 青岛 is Čching-tao, as opposed to its Hanyu Pinyin transliteration Qīngdǎo or to Wade–Giles Ch'ing-tao).