80.216.104.202 (talk) No edit summary |
m →International recognition: not a subset of contents |
||
Line 25: | Line 25: | ||
Story is told from the point of view of [[List of Holocaust survivors#Row_about_BorisPahor|Nazi concentration camp survivor]] who is visiting [[Natzweiler-Struthof]] camp, twenty years after he was sent from there back to [[Dachau]], [[Mittelbau-Dora]], [[Harzungen]], and finally to [[Bergen-Belsen concentration camp|Bergen-Belsen]], which was liberated on 15 April 1945. |
Story is told from the point of view of [[List of Holocaust survivors#Row_about_BorisPahor|Nazi concentration camp survivor]] who is visiting [[Natzweiler-Struthof]] camp, twenty years after he was sent from there back to [[Dachau]], [[Mittelbau-Dora]], [[Harzungen]], and finally to [[Bergen-Belsen concentration camp|Bergen-Belsen]], which was liberated on 15 April 1945. |
||
==International recognition== |
|||
It was predicted by a [[Slovene philosophy|Slovene philosopher]] [[:de:Evgen Bavčar|Evgen Bavčar]] living in [[France]] — Pahor's friend whose mother worked in Trieste like Pahor's mother did — that as a Slovene writer Pahor would be recognized by Italian state only after he would be recognized by [[France]] and [[Germany]]. As explained in the 2010 documentary{{#tag:ref|The 2010 documentary ''Trmasti spomin'' (The Stubborn Memory) from 32m35s onwards|group=Note}} and in an interview with Pahor that was published in 2013 by [[Bukla Magazine]],<ref>Interview with Pahor, [http://issuu.com/revijabukla/docs/bukla-91-92 Bukla Magazine, No.91-92], ISSU online</ref> Italian publishers were not interested in publishing Pahor until French and German translations were published. Only after France and Germany recognized Pahor, his work begun to be finally published in Italy in 2007.<ref>[http://www.slovenia.si/culture/arts/books-and-literature/boris-pahor-turns-100/ Boris Pahor turns 100], official Slovenian website, August 2013</ref> |
It was predicted by a [[Slovene philosophy|Slovene philosopher]] [[:de:Evgen Bavčar|Evgen Bavčar]] living in [[France]] — Pahor's friend whose mother worked in Trieste like Pahor's mother did — that as a Slovene writer Pahor would be recognized by Italian state only after he would be recognized by [[France]] and [[Germany]]. As explained in the 2010 documentary{{#tag:ref|The 2010 documentary ''Trmasti spomin'' (The Stubborn Memory) from 32m35s onwards|group=Note}} and in an interview with Pahor that was published in 2013 by [[Bukla Magazine]],<ref>Interview with Pahor, [http://issuu.com/revijabukla/docs/bukla-91-92 Bukla Magazine, No.91-92], ISSU online</ref> Italian publishers were not interested in publishing Pahor until French and German translations were published. Only after France and Germany recognized Pahor, his work begun to be finally published in Italy in 2007.<ref>[http://www.slovenia.si/culture/arts/books-and-literature/boris-pahor-turns-100/ Boris Pahor turns 100], official Slovenian website, August 2013</ref> |
||
Revision as of 09:26, 27 May 2015
Author | Boris Pahor |
---|---|
Original title | Nekropola |
Language | As of 2013, it has been translated twice to English. It has also been translated into French, German, Catalan, Finnish, Italian, Serbian, Spanish, Dutch, Croatian, Portuguese, and Esperanto; original in Slovene. |
Genre | autobiography, Holocaust |
Publisher | Dalkey Archive Press |
Published in English | 2010 |
ISBN | 9781564786111 |
Necropolis[Note 1] is an autobiographical novel, written by Boris Pahor, about his Holocaust experience that has been compared to works of Primo Levi, Imre Kertesz, and Jorge Semprún.
Contents
Story is told from the point of view of Nazi concentration camp survivor who is visiting Natzweiler-Struthof camp, twenty years after he was sent from there back to Dachau, Mittelbau-Dora, Harzungen, and finally to Bergen-Belsen, which was liberated on 15 April 1945.
International recognition
It was predicted by a Slovene philosopher Evgen Bavčar living in France — Pahor's friend whose mother worked in Trieste like Pahor's mother did — that as a Slovene writer Pahor would be recognized by Italian state only after he would be recognized by France and Germany. As explained in the 2010 documentary[Note 2] and in an interview with Pahor that was published in 2013 by Bukla Magazine,[1] Italian publishers were not interested in publishing Pahor until French and German translations were published. Only after France and Germany recognized Pahor, his work begun to be finally published in Italy in 2007.[2]
Adaptation
In 2010, it was adapted for theater.
See also
Notes
- ^ As of 2013, the novel has been translated twice into English, first under the title Pilgrim Among the Shadows in 1995, and the second time under the title Necropolis in 2010. It has also been translated into French: Pèlerin parmi les ombres (1996), German: Nekropolis (2001, 2003), Catalan: Necròpolis (2004), Finnish: Nekropoli (2006), Italian: Necropoli (2008), Serbian: Necropola (2009), Spanish: Necrópolis (2010), Dutch: Nekropolis (2011), Croatian: Nekropola (2012), Portuguese: Necrópole (2013), Swedish: Nekropol (2013), and Esperanto: Pilgrimanto inter ombroj.
- ^ The 2010 documentary Trmasti spomin (The Stubborn Memory) from 32m35s onwards
References
- ^ Interview with Pahor, Bukla Magazine, No.91-92, ISSU online
- ^ Boris Pahor turns 100, official Slovenian website, August 2013